首先,我很想問的就是,陳英雄在幹嘛?這部片究竟是憑哪一點競賽威尼斯影展?
《挪威的森林》可以靠村上春樹的噱頭來吸引觀眾,可以靠傳說中被李屏賓拍攝得極其唯美的床戲來當作賣點,這些都是可以確信的,然而,這部電影除了匠氣十足的無病呻吟、被處理得十分無力的三角關係、使人質疑的選角以及小說改編成電影後的諸多敗點,還真不知道還有甚麼好講的。
全片的長度甚長,因此我試圖去體諒編劇在小說情節上的取捨,這是所有改編電影很常出現的問題,但是有些部分一旦被捨去,就像是割掉體內重要器官的皮肉,會破壞整個器官,最後身體機能被徹底毀損。
電影的開頭,走了與小說開頭完全不一樣的路,捨去一個中年主人公在機場的倒敘,直接敘述六零年代的故事。這作法還算恰當,因為整部片實在是太冗長了,多了這部分可能還嫌多此一舉。
小說中,永澤兄會與渡邊徹更加親近的主因,是那一本「大亨小傳」。宿舍中,永澤發現渡邊正在閱讀「大亨小傳」,然後他說了一句話:「在這間宿舍裡,除了你跟我之外,沒有人會讀費茲傑羅的作品。」
然而,電影中,只拍出了永澤看見了渡邊在「看書」。
渡邊在看甚麼書?永澤甚麼話都沒講。這樣夠嗎?這樣夠嗎?
再來,突擊隊被處理得非常糟糕,在電影裡頭徹徹底底成了一個大花瓶,跟渡邊徹嬉鬧一番就乾脆直接「領便當」(類似),搞甚麼鬼?但又因為整部片實在太冗長了,最後的大悲情路線,導致他的存在價值根本就是可有可無。也許,陳英雄想走文謅謅死人不償命的風格,丑角類一概抹殺,那--倒不如乾脆就不要突擊隊了。
小說中的石田玲子,有著十分精彩的過往,然而,這卻完全沒有成為劇本的一環,嘆!這比突擊隊成為可有可無的空氣還要糟糕。改編電影似乎將玲子的身分單純化,沒有當年被左鄰右舍誤認為女同志而遭受非議,因而與丈夫離婚的段落,然而,這才是《挪威的森林》中曾經讓人印象深刻的精髓啊!改編電影幾乎沒有甚麼節奏、高潮可言,恐怕就是因為少了具有衝突的戲碼。不過,衝突性的戲碼不是沒有,讓人印象深刻的一幕,是永澤的女友初美與渡邊徹在計程車上的對手戲。此幕銜接上一幕初美、渡邊與永澤在高級餐廳的戲(從較大型封閉空間「餐廳」裡所產生的衝突,轉到了一個小型封閉空間「計程車內」的和緩),最後,影片用渡邊的旁白,交代初美後來的死亡,並且在同一時間,讓坐在車上的初美的臉龐,映上路燈的紅色燈光,似乎是在暗示著此角色的悲慘未來。
還有一個大敗筆,就是飾演「綠」的水原希子。髮型充滿問題也就算了(綠的髮型的參考樣本諸如極短髮的王菲、楊乃文或者是"Darling" or "我要我們在一起"時期的范曉萱),演員從頭到尾簡直是在「唸台詞」,毫無生命力,而且那僵硬甚至有些陰險的微笑,拍鬼片恐怕還會比較適合。直到後面,我嘗試去接受「乖乖牌外表」與「任性不羈」兩相對照下的對比性,但與原著比起來,實在是有非常非常大的落差!小說中,「綠」他家不是開書店的嗎?(小林書店,不也是《挪威的森林》裡的主要意象之一嗎?)然而,陳英雄選擇不去特別表述她的背景,嘖嘖!也好...,我不想看到一個文藝氣息重死人不償命的美少女一直在耍狠。小說中,亦有一幕渡邊與小綠在百貨頂樓上的戲,渡邊問小綠為什麼要與男友分手,小綠最後的回答是「我喜歡你勝過他」,這個場景與經典台詞,竟然被陳英雄忽、略、了!(弄成雪中戲,然後莫名其妙的幾句對白與詭異的擁抱)
請點我:百貨公司頂樓
還有一個,渡邊、小綠與小綠的父親在醫院的戲,「小黃瓜」跑哪去了?小黃瓜呢??小黃瓜竟然不、見、了!另外,小綠的內衣到底多久洗一次?整個看下來,電影版的小林綠,只是一個刁蠻又惹人厭然後沒甚麼個人色彩的角色而已,只是因為渡邊不想跟她發生關係就冷落男生的無聊人物。
......
(當小說的經典人物呈現在電影上的時候,真的很難不去挑剔)
渡邊與直子,我都想不到有甚麼適合的人可以去飾演這兩個角色。小說中的東西走出來,呈現在大銀幕上,卻很難沒有個落差。
最後我還想問,陳英雄到底有沒有仔細看過《挪威的森林》?
--------------
片名:挪威的森林(Norwegian Wood)
國家:日本
語言:日語
導演:陳英雄
原著:村上春樹《挪威的森林》
演員:松山健一、菊地凜子、水原希子
片長:133m (漏掉一些劇中精華卻還是很長..)
台灣上映日期:99/12/17
絲摩格評價:
★★
(滿分五顆。兩顆全都給松山健一...)
2 comments:
「陳英雄到底有沒有看過小說?」你說得太好太好了﹗我在戲院也一直在等醫院的對手戲﹑小林書屋的一夜,結果,阿綠對吃飽照顧病人的想法沒有,應有的都沒有,我最愛的阿綠更...... 找到想法相同的人可以說一句,太好了﹗
認同,改編得太慘烈了
Post a Comment